Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Aлла, мир вам. Да благословит вас Бог , действительно - то, что необходимо - быть выше. Комментарий автора: Всеволод!Язык укротить человеку самому не дано. А вот быть выше глупости он обязан.
Иван
2010-03-26 18:42:02
...дальше, глубже, ширше...
Галина Подьяпольская
2010-03-27 08:03:46
Алла, насчет "выше крыши", это для плотского - , а насчёт укрощения языка, то это верно в отношении - чужого :). Комментарий автора: Я у Иакова прочитала, что едиственное, что не подвластно человеку самому укротить - свой язык! Знаю и за собой этот грех. Молюсь.
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Проза : Перекатиполе - Natalia Anchuk Рассказ описывает собирательный образ человека,модели поведения и реальных ситуаций. Надеюсь что\\\\\\\\\\\\\\\" мудрые извлекут полезное из ничтножного\\\\\\\\\\\\\\\"\\\\r\\\\n